0 - 17 kgAFFINITYBritax AFFINITYGebrauchsanleitungUser InstructionsMode d'emploiInstrucciones de usoManual de instruçõesIstruzioni per l’usoИнстр
234567891011121311514
5.10. Justering af ophængetDet bagerste ophæng har to indstillinger: Hård og blød. Hvis du trykker justeringsgrebet fremad, indstilles ophænget til hå
98Før skulderremmene gennem hullerne i spædbarnsindsatsen og træk skridtremmen med spændet gennem hullet i midten for neden som vist på billedet.Juste
Helt installeret spædbarnsindsats5.12. Påsætning af dækkenet Lad dækkenet glide over fodstøtten som vist på billedetПолностью установленная вкладка дл
100Før velcroremmen rundt om støt-testangen og i en løkke gennem metalringen for at lukke dækkenet5.13. Påsætning af regnslagetПротяните липучку вокру
5.14. Påsætning af cosytoes Fjern sædepuden fra sædeenhedenFør skulderremmene samt skridtremmen gennem de åbne cosytoes 5.14.Одеваниеконверта Снимит
1025.15.Lufttrykpåbaghjul ADVARSEL!Sørg altid for det korrekte lufttryk i hjulene!Det maksimale lufttryk i baghjulene er 1,7 bar (25 psi).5.15.Д
5.16. Drejelås og hurtigkobler til forhjul Lås altid drejefunktionen på forhju-lene, når du kører på barsk terræn eller på en ujævn overade.For at
1045.17. Hurtigkobler til baghjul For at frigøre baghjulene skal du trykke på knappen som vist på billedet og trække hjulet ud på samme tid.5.17.Быст
6.Tyverisikringmedcode-no.com Din Britax afnity er udstyret med et unikt code-no.com mærke. Du nder dette mærke og num-mer på den bagerste tværst
1067.PlejeafdinBritaxafnityProduktet bør tjekkes og rengøres jævnligt. • Kontrollér jævnligt alle vigtige dele for skader. Sørg for at mekan
83. BeschreibungNr. BeschreibungVerdeckSchulterpolsterFarbpaketSicherheitsbügelSitzgurtzeugClick & Go AdapterGurtschlossFußstützeVerriegelung für
Obsah1. Úvod 1092.Bezpečnostnípokyny 1103. Popis 1164.Montáž 1174.1. Montážzákladníhomodelu 1175. Provoz 1185.1. Vhodnostavšeobecnékom
5.14. Připevněnínávlekunanohy 1375.15. Tlakvzduchuvzadníchkolečcích 1385.16. Pojistkaotáčeníamechanismuspro rychléuvolněnípřední
1. ÚvodDěkujeme, že jste si vybrali výrobek Britax afnity. Jsme rádi, že výrobek Britax afnity bude bezpečně doprovázet vaše dítě v jeho prvních roc
1102.Bezpečnostnípokyny VAROVÁNÍ! Tento dětský kočárek je vhodný pro děti od narození až do 17 kg tělesné hmotnostiVAROVÁNÍ! Tento produkt není vhod
VAROVÁNÍ! Vždy, když zaparkujete kočárek, zajistěte jej brzdou, než do něho vložíte nebo z něho vyjmete dítě.VAROVÁNÍ! Při nastavování sedadla kočárku
VýrobekBritaxafnitylzepoužívatvnásledu-jícíchkonguracích:Jako kočárek Buggy od naro-zení dítěte při použití vložky pro kojence v sedadle výro
114Jako přepravní systém s dětskou kojeneckou sedačkou pro děti od narození až do tělesné hmotnosti 13 kgVýrobek Britax afnity lze používat jako přep
234567891011121311514
1163. OpisNr OpisBaldachimPoduszki naramienneKolorowy wkładPręt zderzakaUprząż siedziskaAdapter Click & GoKlamraPodpórka pod nóżkiBlokada przednic
4. Assembly4.1. Assembly of the Base ModelAs part of your Britax afnity Base Model you have received:• Chassis with wheels and basket• Grey seat
4.Montáž4.1. Montážzákladního modeluJako součást vašeho základního modelu výrobku Britax afnity jste dostali:• Rám s kolečky a košíkem• Šedé s
118zaklikněte přední a zadní kolečka 5. Provoz5.1. Vhodnost a všeobecné komentářeVAROVÁNÍ! Před vykonáním jakýchkoliv nastavení kočárku se ujistět
Pro bezpečné používání výrobku Britax afnity je nutné brát do úvahy následující hmotnostní limity pro kočárek:• Maximální přípustná hmotnost: 17
1205.3. RozloženívýrobkuVAROVÁNÍ! Při skládání a rozklá-dání výrobku se vždy ujistěte, že je zajištěná brzda a všechny pojistky. Otevřete skládací
5.4. Používáníparkovací brzdyVAROVÁNÍ! Pokud použijete brzdu, vždy přezkoušejte její funkčnost opatrným zatlačením kočárku oběma rukama na rukojet
122PřipevněníJednotka sedadlaPovolenésměryČelem dopředu nebo dozadu Jak upevnit/povolitK upevnění stačí položit adaptéry Click & Go® nad rámo
PřipevněníCestovnípostýlkaPovolenésměryJen zády ke směru jízdyJak upevnit/povolitK upevnění stačí položit adaptéry Click & Go® nad rámové objímk
124PřipevněníSedačkaPovolenésměryJen zády ke směru jízdyJak upevnit/povolitŘiďte se pokyny uvedenými v návodu k použití sedaček5.6. Nastavenísedadl
K nastavení úhlu sedadla položte obě ruce na dolní trubici jednotky sedadla a ukazováčkem pravé a levé ruky zatáhněte nastavo-vací prvek sklonu dolů k
126Protáhněte přidržovač popruhu přední stranou opěradlaZatlačte přidržovač popruhů ot-vorem k nastavení výšky popruhů směrem k zadní části opěradlaZn
10click in front and rear wheels5. Operation5.1. Suitability and general commentsWARNING! Before making any ad-justments on the pushchair, ensu
5.6.3.Nastaveníopěrkynanohy K nastavení opěrky na nohy položte ruce na obě strany opěrky na nohy a ukazováčkem zatlačte nastavovací tlačítko k odj
1285.7. NastavenírukojetiChcete-li nastavit rukojeť, položte ruce na obě strany rukojeti podle znázornění na obrázku a palci stiskněte tlačítko k na
Protáhněte rozkrokový popruh otvorem ve spodní části sedadla podložky sedadlaNasuňte ramenní vycpávky na ramenní popruhy. Každá ramenní vycpávka má p
130Zasuňte sponu do rozkrokového pásuZavřete patentku na vnitřní straně dolního konce rozkrokové vycpávky a ujistěte se, že je připojená k rozk-rokové
Nasuňte jazýčky levé a pravé spojky stříšky do otvorů sedadla. Ujistěte se, že stříška zapadne na své místo na obou stranách slyšitelným kliknutímK př
132click!click!5.9. Připoutánídítěte VAROVÁNÍ! Vždy používejte správně nasazené a nastavené popruhy!VAROVÁNÍ! Vždy používejte rozkrokový popruh v ko
5.10.NastaveníodpruženíZadní odpružení má dvě nastavení - tvrdé a měkké. Pokud posunete nastavovací páčku dopředu, nastaví se odpružení na tvrdé, po
134Protáhněte ramenní popruhy otvory ve vložce pro kojence a protáhněte rozkrokový pás se sponou otvorem ve střední spodní části tak, jak je znázorněn
Kompletně namontovaná vložka pro kojence5.12.PřipevněnínávlekuNasuňte návlek na opěrku na nohy tak, jak je znázorněné na obrázkuW pełni zainstalowan
136Otočte popruh typu velcro kolem lišty nárazníku a provlečte kovovým kroužkem, čímž návlek uzavřete5.13.Připevněníkrytuproti deštiPrzeprowadź p
In order to safely operate your Britax afnity it is important that you consider the following weight limits for the pushchair:• Maximum occupant wei
5.14.Připevněnínávlekuna nohyOdstraňte podložku sedadla z jed-notky sedadlaProtáhněte ramenní popruhy a rozkrokový pás skrz otevřený návlek na no
1385.15.Tlakvzduchuvzadních kolečcíchVAROVÁNÍ! Vždy se ujistěte, že v kolečkách je správný tlak!Maximální tlak v zadních kolečcích je 1,7 bar
5.16.Pojistkaotáčenía mechanismus pro rychlé uvolněnípředních kolečekV drsném terénu nebo na nerov-ném povrchu vždy zajistěte funkci otáč
1405.17.Rychládemontáž zadníchkolečekK odmontování zadních koleček stiskněte tlačítko podle znázornění a současně kolečko vytáhněte.5.17. Szybki
6.Ochranaprotikrádežisoznačenímcode-no.comVýrobek Britax afnity je vybavený jedinečným označením code-no.com. Tuto značku a číslo naleznete na
1427.ÚdržbavýrobkuBritaxafnityVýrobek pravidelně kontrolujte a čistěte.• Pravidelně kontrolujte všechny důležité díly, zda nejsou poškozené.
Innhold1. Innledning 1452. Sikkerhetsanvisninger 1463. Beskrivelse 1524. Montere vognen 1534.1. Montere grunnrammen 1535. Bruk 1545.1. Egnethe
5.13. Montere regntrekket 1725.14. Montere cosytoes 1735.15. Lufttrykkibakhjulene 1745.16. Hjullås og „quick release“ på forhjul 1755.17
1. InnledningTakk for at du valgte Britax afnity. Vi er stolte over at din Britax afnity vil følge sikkert med barnet ditt gjennom de første årene a
1462. SikkerhetsanvisningerADVARSEL!Denne vognen passer til barn fra fødselen opp til en vekt på 17 kgADVARSEL!Dette produktet skal ikke brukes:• s
125.3. Unfolding the productWARNING! When folding and unfol-ding the product, always ensure that the brake is engaged all locks are properly engaged.
ADVARSEL! Sett alltid på bremsen når du par-kerer vognen og når du setter inn eller tar barnet ut.ADVARSEL! Hold godt i seteryggen når du juste-rer s
148
Britaxafnitykanbrukespåforskjelligemåter:Som vogn fra fødselen av, med babyinnlegget i Britax afnity setetPASS PÅ! Til barnet ditt kan sitte s
150som transportsystem med bar-nesete, fra fødselen opp til 13kgBritax afnity kan brukes som travel system med disse Britax Römer barnesetene:• BABY
234567891011121311514
1523. BeskrivningNr. BeskrivningSufettAxeldynorFärgpaketStötfångarstångSäkerhetsbälteClick & Go-adapterBältesspänneFotstödLås för främre svänghju
4. Montere vognen4.1. Montere grunnrammen Dette følger med til din Britax afnity grunnramme:• Understell med hjul og kurv • Grå sete-enhet med vog
154„klikk på“ hjulene foran og bak5. Bruk5.1. Egnethet og generelle anmerkningerADVARSEL!Før du justerer på vognen, må du passe på at den står på
For å bruke Britax afnity på en sikker måte er det viktig at du følger disse begrensningene for hvor mye vekt den kan bære:• Maks. vekt på barnet: 1
1565.3. Slå opp vognenADVARSEL!Når du legger sammen eller slår opp vognen, må du alltid passe på at bremsen er på og låse-mekanismene festet. Åpne
5.4. Using the parking brakeWARNING! When engaging the brake always ensure that you test it by carefully pushing the pushchair with both hands still
5.4. Bruke bremsen ADVARSEL!Når du bruker brem-sen skal du alltid kontrollerer den ved å skyve forsiktig på vognen med begge hendene sikkert på hånd
158FesteSetedelGodkjente retningerKan vende forover eller bakover Slikfester/løsnerduFor å feste, plasseres Click & Go® adapterne over feste
FesteBæreseteGodkjente retningerKun vendt bakoverSlikfester/løsnerduFor å feste, plasseres Click & Go® adapterne over festepunkte-ne på underste
160FesteBarneseteGodkjente retningerKun vendt bakoverSlikfester/løsnerduFølg produsentens anvisninger for bruken av barnesetet ditt5.6. Justere set
For å justere helningen på setet, setter du begge hender på den ne-dre delen av seterammen og bruker pekengrene på høyre og venstre hånd til å trekke
162Trekk sperreklipsen ut på framsiden av ryggenSkyv sperreklipsen gjennom den andre seleåpningen, mot baksiden av seteryggenTrekk sperreklipsen gjenn
5.6.3. Justere fotbrettet For å justere fortbrettet, tar du tak på begge sider og trykker justerings-knappene med pekengrene for å løsne brettetSå st
1645.7. Justere håndtaketFor å justere håndtaket, tar du tak på begge sider, slik bildet viser, og trykker knappene med tomlene.Juster håndtaket før
Skyv benselen gjennom hullet i sitteaten på seteputenSkyv skulderpolstrene inn på skulderstroppene. Polstrene har en trykknapp på innsiden av den sma
166Skyv spennen gjennom benstroppenLukk trykknappen på innsiden av den nedre delen av benpolsteret og pass på at den virkelig sitter på benstroppenSe
14AttachmentSeat unitDirections allowedForward or rearward facing How to attach/releaseTo attach, just place the Click & Go® adapters over the
Sett festetungene på kalesjen inn i setefestene på høyre og venstre side. Du skal tydelig høre at kales-jen festes, på begge siderLukk glidelåsen for
168click!click!5.9. Spenne fast barnet ADVARSEL!Pass alltid på at selen er riktig tilpasset og sitter som den skal!ADVARSEL!Bruk alltid både stropp
5.10. Justere fjæringen Fjæringen bak har to innstillinger; hard og myk. Hvis du vipper spaken forover, er fjæringen hard - hvis du vipper den bakover
170Før skulderstroppene gjennom hullene i babyinnlegget og trekk benstroppen, med spennen, gjennom hullet i bunnen, slik bildet viser.Høyden på skulde
Ferdig montert babyinnlegg5.12. Montere fottrekketTrekk fottrekket over fotbrettet slik bildet viserHelt monterat spädbarnssystem5.12.Fästaförklädet
172Før borrelåsen rundt bøylen og gjennom metallringen for å feste trekket 5.13. Montere regntrekketDra Velcro-remmen runt stötfån-garstången och gör
5.14. Montere cosytoes Fjern seteputen fra setetFør både skulder- og benstroppene gjennom cosytoes (som er åpen) 5.14. Fästa tåskydden Plocka bort sät
1745.15.LufttrykkibakhjuleneADVARSEL!Pass på at du alltid har riktig trykk i hjulene!Maks lufttrykk i bakhjulene er 1,7 bar (25 psi).5.15. Bakhju
5.16.Låsevriderog„quick release“ på forhjul Du bør alltid låse forhjulene når du beveger deg i ulendt terreng eller på ujevnt underlag.For å løs
1765.17. „Quick release“ på bakhjulTFor å løsne bakhjulene trykker du knappen slik bildet viser samtidig som du trekker hjulet ut.5.17.Snabbkopplin
AttachmentCarrycotDirections allowedRearward facing onlyHow to attach/releaseTo attach, just place the Click & Go® adapters over the chassis socke
6.Tyveribeskyttelsemedcode-no.comBritax afnity produktet ditt er utstyrt med en unik kodenummer-tag. Nummeret nner du på den bakre stangen mellom
1787.TavarepådinBritaxafnityProduktet må kontrolleres og rengjøres med jevne mellomrom.• Alle viktige deler må kontrolleres med jevne mellom
LIשומיש תוארוהЗміст1.Вступ 1812.Вказівкищодобезпечного використання 1823.Опис 1884.Збирання 1894.1. Збираннябазовоїмоделі 1895.Експлуа
LI5.11.Установленнятавикористання вставкидлянемовляти 2055.12. Установленнязапони 2075.13. Установленнядощовика 2085.14. Установлення
LIשומיש תוארוה1.ВступДякуємо за вибір дитячого візка Britax afnity. Дитячий візок Britax afnity супроводжуватиме вашу дитину протягом перших років
LI1822.Вказівкищодобезпечного використанняУВАГА! Цей візок призначається для дітей від народження до досягнення ними ваги 17 кгУВАГА! Цей виріб
LIשומיש תוארוהУВАГА! Завжди вмикайте гальмо, коли візок зупинено, а також перед тим, як покласти чи посадити в нього дитину, або забрати її з візка.УВ
LI184
LIשומיש תוארוהЦейвізокмоделіBritaxafnityможнавикористовувативтакихконфігураціях:Як візок для дитини від дня народження з комплектом для немо
LI186Для встановлення автокрісла для дитини від народження до ваги 13 кгМодель Britax afnity може використовуватися для встановлення таких дитячих ав
16AttachmentInfant carrierDirections allowedRearward facing onlyHow to attach/releasePlease follow the instructions in the user guide of your infant c
LIשומיש תוארוה234567891011121311514
LI1883.TanımlamaNo. TanımlamaTenteOmuz pedleriRenk paketiTampon çubuğuKoltuk KemeriClick & Go adaptörüTokaAyak dayanağıÖn döner tekerlekler için
LIשומיש תוארוה4.Збирання4.1. Збираннябазової моделіУ комплекті візка Britax afnity базової моделі постачаються:• Шасі з колесами та кошиком•
LI190установіть із клацанням передні та задні колеса5.Експлуатація5.1. Придатністьізагальні зауваженняУВАГА!Перед тим, як робити будь-які регу
LIשומיש תוארוהДля безпечної експлуатації візка Britax afnity слід дотримуватися таких вагових обмежень:• Максимальна вага дитини: 17 кг• Максимальн
LI1925.3. РозкладаннявізкаУВАГА!Під час складання та розкладання візка завжди перевіряйте, щоб гальмо було ввімкнено, а всі фіксатори надійно закрі
LIשומיש תוארוה5.4. Користування стоянковимгальмомУВАГА!При використанні гальма завжди перевіряйте його, надійно тримаючи ручку візка обома рукам
LI194УстановленняБлоксидінняНапрямокустановленняУ напрямку або проти напрямку руху Якустановити/знятиЩоб надіти, просто помістіть адаптери Clic
LIשומיש תוארוהУстановленняКошик-колискаНапрямокустановленняЛише проти напрямку рухуЯкустановити/знятиДля встановлення розмістіть кріплення системи C
LI196УстановленняАвтокріслоНапрямокустановленняЛише проти напрямку рухуЯкустановити/знятиДотримуйтеся вказівок, наведених в інструкції користувача а
Contents1. Introduction 12. Safety Instructions 23. Description 84. Assembly 94.1. Assembly of the Base Model 95. Operation 105.1. Suitability
To adjust the angle of the seat, place both hands on the lower tube of the seat unit and use your left and right hand index nger to pull the recline
LIשומיש תוארוהДля регулювання кута нахилу спинки візьміть обома руками за нижню частину трубки блоку сидіння та за допомогою вказівних пальців потягні
LI198Витягніть пряжку з переднього боку спинки сидінняПроштовхніть пряжку ременя через інший отвір для ременя на задній бік спинкиВитягніть ремінь із
LIשומיש תוארוה5.6.3.Регулюванняпідставки длянігДля регулювання положення підставки для ніг візьміться за неї двома руками і за допомогою вказівн
LI2005.7. РегулюванняручкиДля регулювання ручки візьміться за неї двома руками, як зображено на малюнку, і натисніть на кнопки для регулювання ручки
LIשומיש תוארוהПерепустіть паховий ремінь через відповідний отвір підкладкиУстановіть плечові накладки на плечові ремені. На кожній накладці є застібка
LI202Перепустіть пряжку через пахову накладкуЗастібніть застібку на нижньому кінці пахової накладки і переконайтеся, що накладка закріплена на паховом
LIשומיש תוארוהУстановіть лівий і правий язички, які кріплять навіс, у відповідні отвори в сидінні. При цьому з обох боків має бути чутне клацанняЗакри
LI204click!click!5.9. Пристібуваннядитини задопомогоюременів безпекиУВАГА!Завжди використовуйте правильно встановлені та відрегульовані рем
LIשומיש תוארוה5.10.РегулюванняпідвіскиЗадня підвіска має два положення регулювання - жорстка підвіска та м‘яка підвіска. Якщо регулю-вальний важіль
LI206Перепустіть плечові ремені та паховий ремінь із пряжкою через відповідні отвори у вставці для немовляти, як зображено на малюнку.Плечові ремені м
18Pull the harness retainer through to the front side of the backrestPush the harness retainer through the other harness height hole to-wards the rear
LIשומיש תוארוהПовністю встановлена вставка для немовляти5.12.УстановленнязапониПротягніть запону над підставкою для ніг, як зображено на малюнкуTam
LI208Перепустіть ремінь із застібкою-липучкою навколо бампера та через металеве кільце, щоби закріпити запону5.13.Установлення дощовикаCırt cırtlı
LIשומיש תוארוה5.14.Установленнячохла дляніжокЗніміть із сидіння підкладкуПерепустіть паховий і плечові ремені через відповідні отвори у відкрито
LI2105.15.Тискповітряузадніх колесахУВАГА!Тиск повітря у задніх колесах завжди має бути правильним!Максимальний тиск повітря в задніх коліс 1
LIשומיש תוארוה5.16.Фіксаторповороту передніхколістаїх зняттяЗавжди фіксуйте передні колеса під час руху по нерівній поверхні.Щоби передні к
LI2125.17.Зняттязадніхколіс Для зняття заднього колеса натисніть кнопку, як зображено на малюнку, одночасно витягуючи колесо.5.17.Arkatekerlekma
LIשומיש תוארוה6.Захиствідкрадіжкизадопомогоюреєстраціїнавебсайтіcode-no.comВаш візок Britax afnity має спеціальний код для захисту від краді
LI2147.ДоглядзавізкомBritaxafnityНеобхідно періодично чистити візок і перевіряти його стан.• Регулярно перевіряйте всі важливі деталі на ная
EDV-Nr. 2 000 009 001 - 08/13
5.6.3. Adjusting the footrestTo adjust the footrest place your hands on both sides of the footrest and push the adjuster button in with your index ng
205.7. Adjusting the handle To adjust the handle, place your hand on both sides of the handle as shown and press the handle adjustment button with yo
Feed the crotch strap through the hole in the seat surface of the seat padSlide the shoulder pads onto the shoulder straps. Every shoulder pad has a p
22Slide the buckle through the crotch strapClose the popper on inside of the lower end of the crotch pad and ensure it is connected to the crotch stra
Slide left and right connector tongues of the canopy into the seat slots. Make sure the canopy is clicking in with an audible click on both sidesClose
24click!click!5.9. Harnessing your child WARNING! Always use a correctly tted and adjusted harness!WARNING! Always use the crotch strap in combinati
5.10. Adjusting the suspensionThe rear suspension has two settings hard and soft. If you ick the adjuster lever to the front, the susp
26Route the shoulder straps through the holes in the infant insert and pull the crotch strap with the buckle through the hole in the bottom cen-tre as
5.13. Attaching the raincover 285.14. Attaching the cosytoes 295.15. Rear wheel air pressure 305.16. Swivel-lockandfrontwheelquick rel
Fully installed infant insert5.12. Attaching the apronSlide the apron over the footrest as shown in the imageVollständig befestigter Babyeinsatz5.12.
28Route the Velcro strap around the bumper bar and loop through the metal ring to close the apron5.13. Attaching the raincoverSchlingen Sie das Klettb
5.14. Attaching the cosytoesRemove the seat pad from the seat unitRoute the shoulder straps as well as crotch strap through the opened cosytoes 5.14.
305.15. Rear wheel air pressure WARNING! Always ensure the cor-rect air pressure in the wheels!The maximum air pressure in the rear wheels is 1,7 bar
5.16.Swivel-lockandfront wheel quick release Always lock the swivel function of the front wheels when you are on rough terrain or on an uneven s
325.17. Rear wheel quick release To release the rear wheels press the button as shown in the image and pull out the wheel at the same time.5.17. Schne
6.TheftProtectionwithcode-no.comYour Britax afnity is equipped with a unique code-no.com tag. You can nd this tag and num-ber on the rear cross
347.TakingcareofyourBritaxafnityThe product should be regularly checked and cleaned.• Regularly check all important parts for damage. Make
Índice1. Introdução 372. Instruções de segurança 383. Descrição 444. Montagem 454.1. Montagem do modelo de base 455. Funcionamento 465.1. Adeq
5.14. Fixar o protector de pés 655.15. Pressão de ar das rodas traseiras 665.16. Bloqueio das rodas giratórias e desengate rápido das rodas
1. IntroductionThank you for choosing the Britax afnity. We are pleased that your Britax afnity will accompany your child safely throughout the rst
1. IntroduçãoObrigado por escolher o Britax afnity. Estamos satisfeitos por saber que o seu Britax afnity irá acompanhar a sua criança com segurança
382. Instruções de segurançaAVISO! Este carrinho de bebé é adequado para crianças desde o seu nascimento até aos 17 kgAVISO! Este produto não é adequa
AVISO! Accione sempre o travão quando esta-cionar o carrinho de bebé, antes de colocar a criança no carrinho e antes de a retirar.AVISO! Segure o enco
OBritaxafnitypodeserusadonasseguintescongurações:Como cadeira de passeio, des-de o nascimento, com o encaixe para criança no assento Britax
42Como sistema de viagem com um transportador de bebé, des-de o nascimento até aos 13 kgO Britax afnity pode ser utilizado como sistema de viagem com
234567891011121311514
443. DescripciónNº DescripciónCapotaAlmohadillas para los hombrosSaco de colorBarra de protección frontalArnés de asientoAdaptador Click & GoBroch
4. Montagem4.1. Montagem do modelo de baseComo parte integrante do modelo de base Britax afnity foi-lhe fornecido:• Chassis com rodas e cesto•
46encaixe as rodas dianteiras e traseiras5. Funcionamento5.1. Adequação e observações geraisAVISO! Antes de efectuar quais-quer ajustes na cadeira
22. Safety InstructionsWARNING! This stroller is suitable for children from birth up to a weight of 17kgWARNING! This product is not suitable:• As a
Para um funcionamento seguro do seu Britax afnity deverá respeitar os limites de peso seguintes para a cadeira de passeio:• Peso máximo do ocupante:
485.3. Desdobrar o produtoAVISO! Ao dobrar e desdobrar o produto, certique-se sempre de que o travão e todos os bloqueios estão devidamente accionad
5.4. Utilizar o travão de estacionamentoAVISO! Quando accionar o travão, efectue sempre um teste empurran-do cuidadosamente a cadeira de passeio co
50FixaçãoUnidade de assentoDirecções permitidasVoltada para a frente ou para trás Comoxar/soltarPara xar a unidade de assento, basta colocar os
FixaçãoAlcofaDirecções permitidasApenas voltada para trásComoxar/soltarPara xar a alcofa, basta colocar os adaptadores Click & Go® sobre os enc
52FixaçãoTransportador de bebéDirecções permitidasApenas voltado para trásComoxar/soltarSiga as instruções no manual do utilizador do seu transporta
Para ajustar o ângulo do assento, coloque as duas mãos no tubo infe-rior da unidade de assento e use os dedos indicadores das duas mãos para puxar o a
54Puxe o dispositivo de retenção do arnês para a parte dianteira do encostoEmpurre o dispositivo de retenção do arnês pelo outro orifício de altura do
5.6.3. Ajustar o apoio para os pésPara ajustar o apoio para os pés, coloque as suas mãos em ambos os lados do apoio e prima o botão de ajuste para den
565.7. Ajustar a asaPara ajustar a asa, coloque as mãos em ambos os lados da asa, conforme ilustrado, e prima o botão de ajuste da asa com os polegar
WARNING! Always engage the brake when you park the stroller, before you put your child into it and before you remove your child.WARNING! Hold the back
Passe a cinta entre-pernas pelo orifício na superfície de assento da almofada de assentoFaça deslizar as almofadas de ombro sobre as cintas de ombro.
58Faça deslizar a vela pela cinta entre-pernasFeche o colchete de pressão no in-terior da ponta inferior da almofada entre-pernas e certique-se de q
Faça deslizar as linguetas dos conectores esquerdo e direito da capota nas ranhuras do assento. Certique-se de que a capota encaixa com um clique aud
60click!click!5.9. Prender a sua criança AVISO! Utilize sempre um arnês correctamente instalado e ajustado!AVISO! Utilize sempre a cinta entre-pernas
5.10. Ajustar a suspensãoA suspensão traseira possui duas denições: dura e suave. Se mover a alavanca de ajuste para a frente, a suspensão ca com a
62Passe as cintas de ombro pelos orifícios no encaixe para criança e puxe a cinta entre-pernas com a vela pelo orifício no centro inferior, conforme
Encaixe para criança totalmente instalado5.12.Fixarocobre-pernasFaça o cobre-pernas deslizar sobre o apoio para os pés, conforme ilustrado na image
64Coloque a cinta de velcro à volta da barra de protecção e passe-a pelo anel metálico para fechar o cobre-pernas5.13. Fixar a capa impermeávelGuíe
5.14. Fixar o protector de pésRetire a almofada de assento da unidade de assentoFaça passar as cintas de ombro e a cinta entre-pernas pelo protector d
665.15. Pressão de ar das rodas traseiras AVISO! Verique sempre se as rodas estão com a pressão de ar correcta!A pressão máxima de ar nas rodas t
5.16. Bloqueio das rodas giratórias e desengate rápido das rodas dianteirasAccione sempre o bloqueio das rodas giratórias dianteiras em pisos
685.17. Desengate rápido das rodas traseirasPara desengatar as rodas traseiras, empurre o botão, conforme ilustrado na imagem, e retire simultaneam
6.Protecçãoanti-roubocomo code-no.comO seu Britax afnity está equipado com uma etiqueta code-no.com única. Poderá encontrar esta etiqueta e o nú
707. Cuidados a ter com o seu Britax afnityO produto deve ser regularmente inspeccionado e limpo.• Verique regularmente todas as peças important
Indhold1. Indledning 732. Sikkerhedsinstruktioner 743. Beskrivelse 804. Samling 814.1. Samling af basismodellen 815. Betjening 825.1. Egnethed
5.11. Installation og brug af spædbarnsindsat 975.12. Påsætning af dækkenet 995.13. Påsætning af regnslaget 1005.14. Påsætning af cosytoes
1. IndledningTak fordi du valgte Britax Afnity. Vi er glade for at din Britax afnity vil ledsage dit barn sikkert gennem de første år af hans eller
742. SikkerhedsinstruktionerADVARSEL!Denne klapvogn er egnet til børn fra fødslen og op til en vægt på 17 kgADVARSEL!Dette produkt er ikke egnet:•
ADVARSEL!Bremsen skal altid være tilkoblet når du parkerer klapvognen, før du sætter dit barn i den, og før du tager dit barn ud.ADVARSEL!Hold godt
76
TheBritaxafnitycanbeusedinthefollowingcongurations:As a pushchair from birth with the infant insert in the Britax afnity seatCAUTION! Unti
Britaxafnitykanbrugesidefølgendekon-gurationer:Som en klapvogn fra fødslen med spædbarnsindsatsen i Britax afnity sædeFORSIGTIG! Indtil dit
78Som et rejsesystem med en ba-bylift fra fødslen og op til 13 kgBritax afnity kan bruges som et rejsesystem med de følgende Britax Römer babylifte:•
234567891011121311514
803.Описание№ ОписаниеКозырекНаплечникиЦветовой наборБамперРемни безопасностиАдаптер Click & GoЗастежкаПодножкаЗамок для передних поворотных
4. Samling4.1. Samling af basismodellenSom en del af din Britax afnity basismodel har du modtaget:• Stel med hjul og kurv• Grå sædeenhed med sel
82klik for- og baghjulene i5. Betjening5.1. Egnethed og generelle bemærkningerADVARSEL!Før du foretager juste-ringer på klapvognen, skal du sørge
For at kunne betjene din Britax afnity sikkert, er det vigtigt at du tager højde for de følgende vægtbe-grænsninger for klapvognen:• Maksimal passag
845.3. Udfoldning af produktet ADVARSEL!Når du folder pro-duktet ud og sammen, skal du altid sørge for at bremsen er tilkoblet, og at alle låse er k
5.4. Brug af parkeringsbremsenADVARSEL!Når du tilkobler bremsen, skal du altid sørge for at teste den ved forsigtigt at skubbe klapvognen, stadig
86TilslutningSædeenhedTilladte retningerVendt fremad eller bagud Sådantilslutter/frigørduFor at tilslutte skal du blot placere Click & Go® a
6As a travel system with an infant carrier from birth up to 13kgThe Britax afnity can be used as a travel system with the following Britax Römer infa
TilslutningVuggeliftTilladte retningerKun vendt bagudSådantilslutter/frigørduFor at tilslutte skal du blot placere Click & Go® adapterne over st
88TilslutningBabyliftTilladte retningerKun vendt bagudSådantilslutter/frigørduFølg venligst instruktionerne i brugervejledningen til din babylift5.6
For at justere vinklen på sædet skal du placere begge hænder på det nederste rør på sædeenheden og bruge pegengeren på venstre og højre hånd til at t
90Træk seleholderen gennem forsiden af ryglænetSkub seleholderen gennem det an-det hul for selehøjde mod bagsiden af ryglænetTræk seleholderen gennem
5.6.3.JusteringaffodstøttenFor at justere fodstøtten skal du placere dine hænder på begge sider af fodstøtten og skubbe justerings-knappen ind med
925.7. Justering af håndtagetFor at justere håndtaget skal du placere din hånd på begge sider af håndtaget som vist, og trykke på justeringsknappen t
Før skridtremmen gennem hullet i sædeoveraden på sædepudenLad skulderpuderne glide hen på skulderremmene. Hver skulderpude har en trykknap indvendigt
94Lad spændet glide gennem skridtremmenLuk trykknappen indvendigt på den nedre ende af skridtpuden og sørg for at den er tilsluttet til skridtrem-menS
Lad venstre og højre tilslutnings-tunger på skærmen glide ind i sæ-deåbningerne. Sørg for at skærmen klikker ind med et hørbart klik på begge siderLuk
96click!click!5.9. Selespænding af dit barn ADVARSEL!Anvend altid en kor-rekt tilpasset og justeret sele!ADVARSEL!Anvend altid skridtremmen i kombi
Comentários a estes Manuais