Britax Affinity Manual do Utilizador

Consulte online ou descarregue Manual do Utilizador para Para a casa Britax Affinity. Britax Affinity User Manual Manual do Utilizador

  • Descarregar
  • Adicionar aos meus manuais
  • Imprimir
  • Página
    / 218
  • Índice
  • MARCADORES
  • Avaliado. / 5. Com base em avaliações de clientes
Vista de página 0
0 - 17 kg
AFFINITY
Britax AFFINITY
Gebrauchsanleitung
User Instructions
Mode d'emploi
Instrucciones de uso
Manual de instruções
Istruzioni per l’uso
Инструкция по эксплуатации
Brugsvejledning
Gebruiksaanwijzing
Instrukcja u
Návod k použití
Návod na použitie
Bruksanvisning
Bruksveiledning
Käyttöohje
LI
Інструкція з експлуатації
שומיש תוארוה
Kullanım talimatı
Vista de página 0
1 2 3 4 5 6 ... 217 218

Resumo do Conteúdo

Página 1 - 0 - 17 kg

0 - 17 kgAFFINITYBritax AFFINITYGebrauchsanleitungUser InstructionsMode d'emploiInstrucciones de usoManual de instruçõesIstruzioni per l’usoИнстр

Página 2 - Sommaire

234567891011121311514

Página 3

5.10. Justering af ophængetDet bagerste ophæng har to indstillinger: Hård og blød. Hvis du trykker justeringsgrebet fremad, indstilles ophænget til hå

Página 4 - 1. Einführung

98Før skulderremmene gennem hullerne i spædbarnsindsatsen og træk skridtremmen med spændet gennem hullet i midten for neden som vist på billedet.Juste

Página 5 - 2. Consignes de sécurité

Helt installeret spædbarnsindsats5.12. Påsætning af dækkenet Lad dækkenet glide over fodstøtten som vist på billedetПолностью установленная вкладка дл

Página 6

100Før velcroremmen rundt om støt-testangen og i en løkke gennem metalringen for at lukke dækkenet5.13. Påsætning af regnslagetПротяните липучку вокру

Página 7

5.14. Påsætning af cosytoes Fjern sædepuden fra sædeenhedenFør skulderremmene samt skridtremmen gennem de åbne cosytoes 5.14.Одеваниеконверта Снимит

Página 8

1025.15.Lufttrykpåbaghjul ADVARSEL!Sørg altid for det korrekte lufttryk i hjulene!Det maksimale lufttryk i baghjulene er 1,7 bar (25 psi).5.15.Д

Página 9 - Anweisungen für Ihren

5.16. Drejelås og hurtigkobler til forhjul Lås altid drejefunktionen på forhju-lene, når du kører på barsk terræn eller på en ujævn overade.For at

Página 10

1045.17. Hurtigkobler til baghjul For at frigøre baghjulene skal du trykke på knappen som vist på billedet og trække hjulet ud på samme tid.5.17.Быст

Página 11 - 3. Description

6.Tyverisikringmedcode-no.com Din Britax afnity er udstyret med et unikt code-no.com mærke. Du nder dette mærke og num-mer på den bagerste tværst

Página 12 - 4. Montage

1067.PlejeafdinBritaxafnityProduktet bør tjekkes og rengøres jævnligt. • Kontrollér jævnligt alle vigtige dele for skader. Sørg for at mekan

Página 13 - 5. Utilisation

83. BeschreibungNr. BeschreibungVerdeckSchulterpolsterFarbpaketSicherheitsbügelSitzgurtzeugClick & Go AdapterGurtschlossFußstützeVerriegelung für

Página 14 - 5.2. Plier le produit

Obsah1. Úvod 1092.Bezpečnostnípokyny 1103. Popis 1164.Montáž 1174.1. Montážzákladníhomodelu 1175. Provoz 1185.1. Vhodnostavšeobecnékom

Página 15 - 5.3. Déplier le produit

5.14. Připevněnínávlekunanohy 1375.15. Tlakvzduchuvzadníchkolečcích 1385.16. Pojistkaotáčeníamechanismuspro  rychléuvolněnípřední

Página 16

1. ÚvodDěkujeme, že jste si vybrali výrobek Britax afnity. Jsme rádi, že výrobek Britax afnity bude bezpečně doprovázet vaše dítě v jeho prvních roc

Página 17 - Sitzeinheit

1102.Bezpečnostnípokyny VAROVÁNÍ! Tento dětský kočárek je vhodný pro děti od narození až do 17 kg tělesné hmotnostiVAROVÁNÍ! Tento produkt není vhod

Página 18 - Berceau portable

VAROVÁNÍ! Vždy, když zaparkujete kočárek, zajistěte jej brzdou, než do něho vložíte nebo z něho vyjmete dítě.VAROVÁNÍ! Při nastavování sedadla kočárku

Página 20

VýrobekBritaxafnitylzepoužívatvnásledu-jícíchkonguracích:Jako kočárek Buggy od naro-zení dítěte při použití vložky pro kojence v sedadle výro

Página 21

114Jako přepravní systém s dětskou kojeneckou sedačkou pro děti od narození až do tělesné hmotnosti 13 kgVýrobek Britax afnity lze používat jako přep

Página 22

234567891011121311514

Página 23

1163. OpisNr OpisBaldachimPoduszki naramienneKolorowy wkładPręt zderzakaUprząż siedziskaAdapter Click & GoKlamraPodpórka pod nóżkiBlokada przednic

Página 24

4. Assembly4.1. Assembly of the Base ModelAs part of your Britax afnity Base Model you have received:• Chassis with wheels and basket• Grey seat

Página 25

4.Montáž4.1. Montážzákladního modeluJako součást vašeho základního modelu výrobku Britax afnity jste dostali:• Rám s kolečky a košíkem• Šedé s

Página 26

118zaklikněte přední a zadní kolečka 5. Provoz5.1. Vhodnost a všeobecné  komentářeVAROVÁNÍ! Před vykonáním jakýchkoliv nastavení kočárku se ujistět

Página 27 - 5.9. Attacher votre enfant

Pro bezpečné používání výrobku Britax afnity je nutné brát do úvahy následující hmotnostní limity pro kočárek:• Maximální přípustná hmotnost: 17

Página 28

1205.3. RozloženívýrobkuVAROVÁNÍ! Při skládání a rozklá-dání výrobku se vždy ujistěte, že je zajištěná brzda a všechny pojistky. Otevřete skládací

Página 29

5.4. Používáníparkovací brzdyVAROVÁNÍ! Pokud použijete brzdu, vždy přezkoušejte její funkčnost opatrným zatlačením kočárku oběma rukama na rukojet

Página 30 - 5.12. Attacher le tablier

122PřipevněníJednotka sedadlaPovolenésměryČelem dopředu nebo dozadu Jak upevnit/povolitK upevnění stačí položit adaptéry Click & Go® nad rámo

Página 31 - 5.13. Attacher le parapluie

PřipevněníCestovnípostýlkaPovolenésměryJen zády ke směru jízdyJak upevnit/povolitK upevnění stačí položit adaptéry Click & Go® nad rámové objímk

Página 32 - 5.14. Anbringen des Fußsacks

124PřipevněníSedačkaPovolenésměryJen zády ke směru jízdyJak upevnit/povolitŘiďte se pokyny uvedenými v návodu k použití sedaček5.6. Nastavenísedadl

Página 33 - roues arrière

K nastavení úhlu sedadla položte obě ruce na dolní trubici jednotky sedadla a ukazováčkem pravé a levé ruky zatáhněte nastavo-vací prvek sklonu dolů k

Página 34

126Protáhněte přidržovač popruhu přední stranou opěradlaZatlačte přidržovač popruhů ot-vorem k nastavení výšky popruhů směrem k zadní části opěradlaZn

Página 35 - des roues arrière

10click in front and rear wheels5. Operation5.1. Suitability and general commentsWARNING! Before making any ad-justments on the pushchair, ensu

Página 36

5.6.3.Nastaveníopěrkynanohy K nastavení opěrky na nohy položte ruce na obě strany opěrky na nohy a ukazováčkem zatlačte nastavovací tlačítko k odj

Página 37

1285.7. NastavenírukojetiChcete-li nastavit rukojeť, položte ruce na obě strany rukojeti podle znázornění na obrázku a palci stiskněte tlačítko k na

Página 38 - Indice dei contenuti

Protáhněte rozkrokový popruh otvorem ve spodní části sedadla podložky sedadlaNasuňte ramenní vycpávky na ramenní popruhy. Každá ramenní vycpávka má p

Página 39

130Zasuňte sponu do rozkrokového pásuZavřete patentku na vnitřní straně dolního konce rozkrokové vycpávky a ujistěte se, že je připojená k rozk-rokové

Página 40 - 1. Introduzione

Nasuňte jazýčky levé a pravé spojky stříšky do otvorů sedadla. Ujistěte se, že stříška zapadne na své místo na obou stranách slyšitelným kliknutímK př

Página 41 - 2. Istruzioni di sicurezza

132click!click!5.9. Připoutánídítěte VAROVÁNÍ! Vždy používejte správně nasazené a nastavené popruhy!VAROVÁNÍ! Vždy používejte rozkrokový popruh v ko

Página 42

5.10.NastaveníodpruženíZadní odpružení má dvě nastavení - tvrdé a měkké. Pokud posunete nastavovací páčku dopředu, nastaví se odpružení na tvrdé, po

Página 43

134Protáhněte ramenní popruhy otvory ve vložce pro kojence a protáhněte rozkrokový pás se sponou otvorem ve střední spodní části tak, jak je znázorněn

Página 44

Kompletně namontovaná vložka pro kojence5.12.PřipevněnínávlekuNasuňte návlek na opěrku na nohy tak, jak je znázorněné na obrázkuW pełni zainstalowan

Página 45

136Otočte popruh typu velcro kolem lišty nárazníku a provlečte kovovým kroužkem, čímž návlek uzavřete5.13.Připevněníkrytuproti deštiPrzeprowadź p

Página 46

In order to safely operate your Britax afnity it is important that you consider the following weight limits for the pushchair:• Maximum occupant wei

Página 47 - 3. Descrizione

5.14.Připevněnínávlekuna nohyOdstraňte podložku sedadla z jed-notky sedadlaProtáhněte ramenní popruhy a rozkrokový pás skrz otevřený návlek na no

Página 48 - 4. Montaggio

1385.15.Tlakvzduchuvzadních  kolečcíchVAROVÁNÍ! Vždy se ujistěte, že v kolečkách je správný tlak!Maximální tlak v zadních kolečcích je 1,7 bar

Página 49 - 5. Funzionamento

5.16.Pojistkaotáčenía mechanismus pro rychlé  uvolněnípředních  kolečekV drsném terénu nebo na nerov-ném povrchu vždy zajistěte funkci otáč

Página 50 - 5.2. Chiusura del prodotto

1405.17.Rychládemontáž  zadníchkolečekK odmontování zadních koleček stiskněte tlačítko podle znázornění a současně kolečko vytáhněte.5.17. Szybki

Página 51 - 5.3. Apertura del prodotto

6.Ochranaprotikrádežisoznačenímcode-no.comVýrobek Britax afnity je vybavený jedinečným označením code-no.com. Tuto značku a číslo naleznete na

Página 52

1427.ÚdržbavýrobkuBritaxafnityVýrobek pravidelně kontrolujte a čistěte.• Pravidelně kontrolujte všechny důležité díly, zda nejsou poškozené.

Página 53 - Gruppo sedile

Innhold1. Innledning 1452. Sikkerhetsanvisninger 1463. Beskrivelse 1524. Montere vognen 1534.1. Montere grunnrammen 1535. Bruk 1545.1. Egnethe

Página 54

5.13. Montere regntrekket 1725.14. Montere cosytoes 1735.15. Lufttrykkibakhjulene 1745.16. Hjullås og „quick release“ på forhjul 1755.17

Página 55 - Portabebés

1. InnledningTakk for at du valgte Britax afnity. Vi er stolte over at din Britax afnity vil følge sikkert med barnet ditt gjennom de første årene a

Página 56

1462. SikkerhetsanvisningerADVARSEL!Denne vognen passer til barn fra fødselen opp til en vekt på 17 kgADVARSEL!Dette produktet skal ikke brukes:• s

Página 57

125.3. Unfolding the productWARNING! When folding and unfol-ding the product, always ensure that the brake is engaged all locks are properly engaged.

Página 58

ADVARSEL! Sett alltid på bremsen når du par-kerer vognen og når du setter inn eller tar barnet ut.ADVARSEL! Hold godt i seteryggen når du juste-rer s

Página 60

Britaxafnitykanbrukespåforskjelligemåter:Som vogn fra fødselen av, med babyinnlegget i Britax afnity setetPASS PÅ! Til barnet ditt kan sitte s

Página 61

150som transportsystem med bar-nesete, fra fødselen opp til 13kgBritax afnity kan brukes som travel system med disse Britax Römer barnesetene:• BABY

Página 62

234567891011121311514

Página 63 - bambino

1523. BeskrivningNr. BeskrivningSufettAxeldynorFärgpaketStötfångarstångSäkerhetsbälteClick & Go-adapterBältesspänneFotstödLås för främre svänghju

Página 64

4. Montere vognen4.1. Montere grunnrammen Dette følger med til din Britax afnity grunnramme:• Understell med hjul og kurv • Grå sete-enhet med vog

Página 65

154„klikk på“ hjulene foran og bak5. Bruk5.1. Egnethet og generelle anmerkningerADVARSEL!Før du justerer på vognen, må du passe på at den står på

Página 66 - 5.12. Attacco del coprigambe

For å bruke Britax afnity på en sikker måte er det viktig at du følger disse begrensningene for hvor mye vekt den kan bære:• Maks. vekt på barnet: 1

Página 67 - 5.13. Attacco del parapioggia

1565.3. Slå opp vognenADVARSEL!Når du legger sammen eller slår opp vognen, må du alltid passe på at bremsen er på og låse-mekanismene festet. Åpne

Página 68 - 5.14. Attacco del copripiedi

5.4. Using the parking brakeWARNING! When engaging the brake always ensure that you test it by carefully pushing the pushchair with both hands still

Página 69

5.4. Bruke bremsen ADVARSEL!Når du bruker brem-sen skal du alltid kontrollerer den ved å skyve forsiktig på vognen med begge hendene sikkert på hånd

Página 70

158FesteSetedelGodkjente retningerKan vende forover eller bakover Slikfester/løsnerduFor å feste, plasseres Click & Go® adapterne over feste

Página 71

FesteBæreseteGodkjente retningerKun vendt bakoverSlikfester/løsnerduFor å feste, plasseres Click & Go® adapterne over festepunkte-ne på underste

Página 72

160FesteBarneseteGodkjente retningerKun vendt bakoverSlikfester/løsnerduFølg produsentens anvisninger for bruken av barnesetet ditt5.6. Justere set

Página 73

For å justere helningen på setet, setter du begge hender på den ne-dre delen av seterammen og bruker pekengrene på høyre og venstre hånd til å trekke

Página 74 - Содержание

162Trekk sperreklipsen ut på framsiden av ryggenSkyv sperreklipsen gjennom den andre seleåpningen, mot baksiden av seteryggenTrekk sperreklipsen gjenn

Página 75

5.6.3. Justere fotbrettet For å justere fortbrettet, tar du tak på begge sider og trykker justerings-knappene med pekengrene for å løsne brettetSå st

Página 76 - 1. Introductie

1645.7. Justere håndtaketFor å justere håndtaket, tar du tak på begge sider, slik bildet viser, og trykker knappene med tomlene.Juster håndtaket før

Página 77 - 2. Veiligheidsinstructies

Skyv benselen gjennom hullet i sitteaten på seteputenSkyv skulderpolstrene inn på skulderstroppene. Polstrene har en trykknapp på innsiden av den sma

Página 78

166Skyv spennen gjennom benstroppenLukk trykknappen på innsiden av den nedre delen av benpolsteret og pass på at den virkelig sitter på benstroppenSe

Página 79

14AttachmentSeat unitDirections allowedForward or rearward facing How to attach/releaseTo attach, just place the Click & Go® adapters over the

Página 80

Sett festetungene på kalesjen inn i setefestene på høyre og venstre side. Du skal tydelig høre at kales-jen festes, på begge siderLukk glidelåsen for

Página 81

168click!click!5.9. Spenne fast barnet ADVARSEL!Pass alltid på at selen er riktig tilpasset og sitter som den skal!ADVARSEL!Bruk alltid både stropp

Página 82

5.10. Justere fjæringen Fjæringen bak har to innstillinger; hard og myk. Hvis du vipper spaken forover, er fjæringen hard - hvis du vipper den bakover

Página 83 - 3. Beschrijving

170Før skulderstroppene gjennom hullene i babyinnlegget og trekk benstroppen, med spennen, gjennom hullet i bunnen, slik bildet viser.Høyden på skulde

Página 84 - 4.Сборка

Ferdig montert babyinnlegg5.12. Montere fottrekketTrekk fottrekket over fotbrettet slik bildet viserHelt monterat spädbarnssystem5.12.Fästaförklädet

Página 85 - 5. Bediening

172Før borrelåsen rundt bøylen og gjennom metallringen for å feste trekket 5.13. Montere regntrekketDra Velcro-remmen runt stötfån-garstången och gör

Página 86 - product

5.14. Montere cosytoes Fjern seteputen fra setetFør både skulder- og benstroppene gjennom cosytoes (som er åpen) 5.14. Fästa tåskydden Plocka bort sät

Página 87 - 5.3. Uitklappen van het

1745.15.LufttrykkibakhjuleneADVARSEL!Pass på at du alltid har riktig trykk i hjulene!Maks lufttrykk i bakhjulene er 1,7 bar (25 psi).5.15. Bakhju

Página 88

5.16.Låsevriderog„quick release“ på forhjul Du bør alltid låse forhjulene når du beveger deg i ulendt terreng eller på ujevnt underlag.For å løs

Página 89 - Sædeenhed

1765.17. „Quick release“ på bakhjulTFor å løsne bakhjulene trykker du knappen slik bildet viser samtidig som du trekker hjulet ut.5.17.Snabbkopplin

Página 90 - Draagwieg

AttachmentCarrycotDirections allowedRearward facing onlyHow to attach/releaseTo attach, just place the Click & Go® adapters over the chassis socke

Página 91 - Детскоесиденье

6.Tyveribeskyttelsemedcode-no.comBritax afnity produktet ditt er utstyrt med en unik kodenummer-tag. Nummeret nner du på den bakre stangen mellom

Página 92

1787.TavarepådinBritaxafnityProduktet må kontrolleres og rengjøres med jevne mellomrom.• Alle viktige deler må kontrolleres med jevne mellom

Página 93

LIשומיש תוארוהЗміст1.Вступ 1812.Вказівкищодобезпечного використання 1823.Опис 1884.Збирання 1894.1. Збираннябазовоїмоделі 1895.Експлуа

Página 94

LI5.11.Установленнятавикористання  вставкидлянемовляти 2055.12. Установленнязапони 2075.13. Установленнядощовика 2085.14. Установлення

Página 95

LIשומיש תוארוה1.ВступДякуємо за вибір дитячого візка Britax afnity. Дитячий візок Britax afnity супроводжуватиме вашу дитину протягом перших років

Página 96

LI1822.Вказівкищодобезпечного  використанняУВАГА! Цей візок призначається для дітей від народження до досягнення ними ваги 17 кгУВАГА! Цей виріб

Página 97

LIשומיש תוארוהУВАГА! Завжди вмикайте гальмо, коли візок зупинено, а також перед тим, як покласти чи посадити в нього дитину, або забрати її з візка.УВ

Página 99 - plaatsen

LIשומיש תוארוהЦейвізокмоделіBritaxafnityможнавикористовувативтакихконфігураціях:Як візок для дитини від дня народження з комплектом для немо

Página 100

LI186Для встановлення автокрісла для дитини від народження до ваги 13 кгМодель Britax afnity може використовуватися для встановлення таких дитячих ав

Página 101

16AttachmentInfant carrierDirections allowedRearward facing onlyHow to attach/releasePlease follow the instructions in the user guide of your infant c

Página 102 - voorschoot

LIשומיש תוארוה234567891011121311514

Página 103 - regenhoes

LI1883.TanımlamaNo. TanımlamaTenteOmuz pedleriRenk paketiTampon çubuğuKoltuk KemeriClick & Go adaptörüTokaAyak dayanağıÖn döner tekerlekler için

Página 104 - voetenzak

LIשומיש תוארוה4.Збирання4.1. Збираннябазової  моделіУ комплекті візка Britax afnity базової моделі постачаються:• Шасі з колесами та кошиком•

Página 105

LI190установіть із клацанням передні та задні колеса5.Експлуатація5.1. Придатністьізагальні  зауваженняУВАГА!Перед тим, як робити будь-які регу

Página 106

LIשומיש תוארוהДля безпечної експлуатації візка Britax afnity слід дотримуватися таких вагових обмежень:• Максимальна вага дитини: 17 кг• Максимальн

Página 107 -  заднегоколеса

LI1925.3. РозкладаннявізкаУВАГА!Під час складання та розкладання візка завжди перевіряйте, щоб гальмо було ввімкнено, а всі фіксатори надійно закрі

Página 108

LIשומיש תוארוה5.4. Користування  стоянковимгальмомУВАГА!При використанні гальма завжди перевіряйте його, надійно тримаючи ручку візка обома рукам

Página 109

LI194УстановленняБлоксидінняНапрямокустановленняУ напрямку або проти напрямку руху Якустановити/знятиЩоб надіти, просто помістіть адаптери Clic

Página 110 - Spistreści

LIשומיש תוארוהУстановленняКошик-колискаНапрямокустановленняЛише проти напрямку рухуЯкустановити/знятиДля встановлення розмістіть кріплення системи C

Página 111

LI196УстановленняАвтокріслоНапрямокустановленняЛише проти напрямку рухуЯкустановити/знятиДотримуйтеся вказівок, наведених в інструкції користувача а

Página 112 - 1.Wstęp

Contents1. Introduction 12. Safety Instructions 23. Description 84. Assembly 94.1. Assembly of the Base Model 95. Operation 105.1. Suitability

Página 113 - 2.Bezpečnostnépokyny

To adjust the angle of the seat, place both hands on the lower tube of the seat unit and use your left and right hand index nger to pull the recline

Página 114

LIשומיש תוארוהДля регулювання кута нахилу спинки візьміть обома руками за нижню частину трубки блоку сидіння та за допомогою вказівних пальців потягні

Página 115

LI198Витягніть пряжку з переднього боку спинки сидінняПроштовхніть пряжку ременя через інший отвір для ременя на задній бік спинкиВитягніть ремінь із

Página 116

LIשומיש תוארוה5.6.3.Регулюванняпідставки  длянігДля регулювання положення підставки для ніг візьміться за неї двома руками і за допомогою вказівн

Página 117

LI2005.7. РегулюванняручкиДля регулювання ручки візьміться за неї двома руками, як зображено на малюнку, і натисніть на кнопки для регулювання ручки

Página 118

LIשומיש תוארוהПерепустіть паховий ремінь через відповідний отвір підкладкиУстановіть плечові накладки на плечові ремені. На кожній накладці є застібка

Página 119 - 3. Popis

LI202Перепустіть пряжку через пахову накладкуЗастібніть застібку на нижньому кінці пахової накладки і переконайтеся, що накладка закріплена на паховом

Página 120 - 4. Zostava

LIשומיש תוארוהУстановіть лівий і правий язички, які кріплять навіс, у відповідні отвори в сидінні. При цьому з обох боків має бути чутне клацанняЗакри

Página 121 - 5. Prevádzka

LI204click!click!5.9. Пристібуваннядитини  задопомогоюременів  безпекиУВАГА!Завжди використовуйте правильно встановлені та відрегульовані рем

Página 122 - 5.2. Skladanievýrobku

LIשומיש תוארוה5.10.РегулюванняпідвіскиЗадня підвіска має два положення регулювання - жорстка підвіска та м‘яка підвіска. Якщо регулю-вальний важіль

Página 123 - 5.3. Rozkladanievýrobku

LI206Перепустіть плечові ремені та паховий ремінь із пряжкою через відповідні отвори у вставці для немовляти, як зображено на малюнку.Плечові ремені м

Página 124

18Pull the harness retainer through to the front side of the backrestPush the harness retainer through the other harness height hole to-wards the rear

Página 125 - Siedzisko

LIשומיש תוארוהПовністю встановлена вставка для немовляти5.12.УстановленнязапониПротягніть запону над підставкою для ніг, як зображено на малюнкуTam

Página 126 - Prenosnápostieľka

LI208Перепустіть ремінь із застібкою-липучкою навколо бампера та через металеве кільце, щоби закріпити запону5.13.Установлення  дощовикаCırt cırtlı

Página 127 - Nosidełkodlaniemowląt

LIשומיש תוארוה5.14.Установленнячохла  дляніжокЗніміть із сидіння підкладкуПерепустіть паховий і плечові ремені через відповідні отвори у відкрито

Página 128

LI2105.15.Тискповітряузадніх  колесахУВАГА!Тиск повітря у задніх колесах завжди має бути правильним!Максимальний тиск повітря в задніх коліс 1

Página 129

LIשומיש תוארוה5.16.Фіксаторповороту  передніхколістаїх  зняттяЗавжди фіксуйте передні колеса під час руху по нерівній поверхні.Щоби передні к

Página 130

LI2125.17.Зняттязадніхколіс Для зняття заднього колеса натисніть кнопку, як зображено на малюнку, одночасно витягуючи колесо.5.17.Arkatekerlekma

Página 131

LIשומיש תוארוה6.Захиствідкрадіжкизадопомогоюреєстраціїнавебсайтіcode-no.comВаш візок Britax afnity має спеціальний код для захисту від краді

Página 132

LI2147.ДоглядзавізкомBritaxafnityНеобхідно періодично чистити візок і перевіряти його стан.• Регулярно перевіряйте всі важливі деталі на ная

Página 133

EDV-Nr. 2 000 009 001 - 08/13

Página 134

5.6.3. Adjusting the footrestTo adjust the footrest place your hands on both sides of the footrest and push the adjuster button in with your index ng

Página 135 - 5.9. Pripútaniedieťaťa

205.7. Adjusting the handle To adjust the handle, place your hand on both sides of the handle as shown and press the handle adjustment button with yo

Página 136

Feed the crotch strap through the hole in the seat surface of the seat padSlide the shoulder pads onto the shoulder straps. Every shoulder pad has a p

Página 137

22Slide the buckle through the crotch strapClose the popper on inside of the lower end of the crotch pad and ensure it is connected to the crotch stra

Página 138 - 5.12. Pripevnenie krytu

Slide left and right connector tongues of the canopy into the seat slots. Make sure the canopy is clicking in with an audible click on both sidesClose

Página 139 - 5.13.Pripevneniepršiplášťa

24click!click!5.9. Harnessing your child WARNING! Always use a correctly tted and adjusted harness!WARNING! Always use the crotch strap in combinati

Página 140 - 5.14. Pripevnenie fusákov

5.10. Adjusting the suspensionThe rear suspension has two settings hard and soft. If you ick the adjuster lever to the front, the susp

Página 141

26Route the shoulder straps through the holes in the infant insert and pull the crotch strap with the buckle through the hole in the bottom cen-tre as

Página 142

5.13. Attaching the raincover 285.14. Attaching the cosytoes 295.15. Rear wheel air pressure 305.16. Swivel-lockandfrontwheelquick  rel

Página 143

Fully installed infant insert5.12. Attaching the apronSlide the apron over the footrest as shown in the imageVollständig befestigter Babyeinsatz5.12.

Página 144

28Route the Velcro strap around the bumper bar and loop through the metal ring to close the apron5.13. Attaching the raincoverSchlingen Sie das Klettb

Página 145

5.14. Attaching the cosytoesRemove the seat pad from the seat unitRoute the shoulder straps as well as crotch strap through the opened cosytoes 5.14.

Página 146 - Sisällysluettelo

305.15. Rear wheel air pressure WARNING! Always ensure the cor-rect air pressure in the wheels!The maximum air pressure in the rear wheels is 1,7 bar

Página 147

5.16.Swivel-lockandfront wheel quick release Always lock the swivel function of the front wheels when you are on rough terrain or on an uneven s

Página 148 - 1. Johdanto

325.17. Rear wheel quick release To release the rear wheels press the button as shown in the image and pull out the wheel at the same time.5.17. Schne

Página 149 - 2. Turvallisuusohjeet

6.TheftProtectionwithcode-no.comYour Britax afnity is equipped with a unique code-no.com tag. You can nd this tag and num-ber on the rear cross

Página 150

347.TakingcareofyourBritaxafnityThe product should be regularly checked and cleaned.• Regularly check all important parts for damage. Make

Página 151

Índice1. Introdução 372. Instruções de segurança 383. Descrição 444. Montagem 454.1. Montagem do modelo de base 455. Funcionamento 465.1. Adeq

Página 152

5.14. Fixar o protector de pés 655.15. Pressão de ar das rodas traseiras 665.16. Bloqueio das rodas giratórias e desengate rápido das rodas

Página 153

1. IntroductionThank you for choosing the Britax afnity. We are pleased that your Britax afnity will accompany your child safely throughout the rst

Página 154

1. IntroduçãoObrigado por escolher o Britax afnity. Estamos satisfeitos por saber que o seu Britax afnity irá acompanhar a sua criança com segurança

Página 155 - 3.Kuvaus

382. Instruções de segurançaAVISO! Este carrinho de bebé é adequado para crianças desde o seu nascimento até aos 17 kgAVISO! Este produto não é adequa

Página 156 - 4. Varusteet

AVISO! Accione sempre o travão quando esta-cionar o carrinho de bebé, antes de colocar a criança no carrinho e antes de a retirar.AVISO! Segure o enco

Página 158 - taittaminen

OBritaxafnitypodeserusadonasseguintescongurações:Como cadeira de passeio, des-de o nascimento, com o encaixe para criança no assento Britax

Página 159 - 5.3. Tuotteen avaaminen

42Como sistema de viagem com um transportador de bebé, des-de o nascimento até aos 13 kgO Britax afnity pode ser utilizado como sistema de viagem com

Página 160

234567891011121311514

Página 161 - Istuinosa

443. DescripciónNº DescripciónCapotaAlmohadillas para los hombrosSaco de colorBarra de protección frontalArnés de asientoAdaptador Click & GoBroch

Página 162 - Kantokoppa

4. Montagem4.1. Montagem do modelo de baseComo parte integrante do modelo de base Britax afnity foi-lhe fornecido:• Chassis com rodas e cesto•

Página 163 - Spädbarnssystem

46encaixe as rodas dianteiras e traseiras5. Funcionamento5.1. Adequação e observações geraisAVISO! Antes de efectuar quais-quer ajustes na cadeira

Página 164

22. Safety InstructionsWARNING! This stroller is suitable for children from birth up to a weight of 17kgWARNING! This product is not suitable:• As a

Página 165

Para um funcionamento seguro do seu Britax afnity deverá respeitar os limites de peso seguintes para a cadeira de passeio:• Peso máximo do ocupante:

Página 166

485.3. Desdobrar o produtoAVISO! Ao dobrar e desdobrar o produto, certique-se sempre de que o travão e todos os bloqueios estão devidamente accionad

Página 167

5.4. Utilizar o travão de estacionamentoAVISO! Quando accionar o travão, efectue sempre um teste empurran-do cuidadosamente a cadeira de passeio co

Página 168

50FixaçãoUnidade de assentoDirecções permitidasVoltada para a frente ou para trás Comoxar/soltarPara xar a unidade de assento, basta colocar os

Página 169

FixaçãoAlcofaDirecções permitidasApenas voltada para trásComoxar/soltarPara xar a alcofa, basta colocar os adaptadores Click & Go® sobre os enc

Página 170

52FixaçãoTransportador de bebéDirecções permitidasApenas voltado para trásComoxar/soltarSiga as instruções no manual do utilizador do seu transporta

Página 171 - valjaisiin

Para ajustar o ângulo do assento, coloque as duas mãos no tubo infe-rior da unidade de assento e use os dedos indicadores das duas mãos para puxar o a

Página 172

54Puxe o dispositivo de retenção do arnês para a parte dianteira do encostoEmpurre o dispositivo de retenção do arnês pelo outro orifício de altura do

Página 173

5.6.3. Ajustar o apoio para os pésPara ajustar o apoio para os pés, coloque as suas mãos em ambos os lados do apoio e prima o botão de ajuste para den

Página 174 - 5.12. Jalkasuojan liittäminen

565.7. Ajustar a asaPara ajustar a asa, coloque as mãos em ambos os lados da asa, conforme ilustrado, e prima o botão de ajuste da asa com os polegar

Página 175 - 5.13. Sadesuojan liittäminen

WARNING! Always engage the brake when you park the stroller, before you put your child into it and before you remove your child.WARNING! Hold the back

Página 176 - liittäminen

Passe a cinta entre-pernas pelo orifício na superfície de assento da almofada de assentoFaça deslizar as almofadas de ombro sobre as cintas de ombro.

Página 177 - 5.15.Takapyörienilmanpaine

58Faça deslizar a vela pela cinta entre-pernasFeche o colchete de pressão no in-terior da ponta inferior da almofada entre-pernas e certique-se de q

Página 178

Faça deslizar as linguetas dos conectores esquerdo e direito da capota nas ranhuras do assento. Certique-se de que a capota encaixa com um clique aud

Página 179

60click!click!5.9. Prender a sua criança AVISO! Utilize sempre um arnês correctamente instalado e ajustado!AVISO! Utilize sempre a cinta entre-pernas

Página 180 - 6.Stöldskyddmedcode-no.com

5.10. Ajustar a suspensãoA suspensão traseira possui duas denições: dura e suave. Se mover a alavanca de ajuste para a frente, a suspensão ca com a

Página 181

62Passe as cintas de ombro pelos orifícios no encaixe para criança e puxe a cinta entre-pernas com a vela pelo orifício no centro inferior, conforme

Página 182 - שומיש תוארוה

Encaixe para criança totalmente instalado5.12.Fixarocobre-pernasFaça o cobre-pernas deslizar sobre o apoio para os pés, conforme ilustrado na image

Página 183

64Coloque a cinta de velcro à volta da barra de protecção e passe-a pelo anel metálico para fechar o cobre-pernas5.13. Fixar a capa impermeávelGuíe

Página 184

5.14. Fixar o protector de pésRetire a almofada de assento da unidade de assentoFaça passar as cintas de ombro e a cinta entre-pernas pelo protector d

Página 185 - תוחיטבתוארוה.2

665.15. Pressão de ar das rodas traseiras AVISO! Verique sempre se as rodas estão com a pressão de ar correcta!A pressão máxima de ar nas rodas t

Página 187

5.16. Bloqueio das rodas giratórias e desengate rápido das rodas dianteirasAccione sempre o bloqueio das rodas giratórias dianteiras em pisos

Página 188

685.17. Desengate rápido das rodas traseirasPara desengatar as rodas traseiras, empurre o botão, conforme ilustrado na imagem, e retire simultaneam

Página 189

6.Protecçãoanti-roubocomo code-no.comO seu Britax afnity está equipado com uma etiqueta code-no.com única. Poderá encontrar esta etiqueta e o nú

Página 190

707. Cuidados a ter com o seu Britax afnityO produto deve ser regularmente inspeccionado e limpo.• Verique regularmente todas as peças important

Página 191 - רואית.3

Indhold1. Indledning 732. Sikkerhedsinstruktioner 743. Beskrivelse 804. Samling 814.1. Samling af basismodellen 815. Betjening 825.1. Egnethed

Página 192

5.11. Installation og brug af spædbarnsindsat 975.12. Påsætning af dækkenet 995.13. Påsætning af regnslaget 1005.14. Påsætning af cosytoes

Página 193 - שומיש.5

1. IndledningTak fordi du valgte Britax Afnity. Vi er glade for at din Britax afnity vil ledsage dit barn sikkert gennem de første år af hans eller

Página 194

742. SikkerhedsinstruktionerADVARSEL!Denne klapvogn er egnet til børn fra fødslen og op til en vægt på 17 kgADVARSEL!Dette produkt er ikke egnet:•

Página 195 - רצומהתחיתפ .5.3

ADVARSEL!Bremsen skal altid være tilkoblet når du parkerer klapvognen, før du sætter dit barn i den, og før du tager dit barn ud.ADVARSEL!Hold godt

Página 197 - בשומהתדיחי

TheBritaxafnitycanbeusedinthefollowingcongurations:As a pushchair from birth with the infant insert in the Britax afnity seatCAUTION! Unti

Página 198

Britaxafnitykanbrugesidefølgendekon-gurationer:Som en klapvogn fra fødslen med spædbarnsindsatsen i Britax afnity sædeFORSIGTIG! Indtil dit

Página 199 - Anakucağı

78Som et rejsesystem med en ba-bylift fra fødslen og op til 13 kgBritax afnity kan bruges som et rejsesystem med de følgende Britax Römer babylifte:•

Página 200

234567891011121311514

Página 201

803.Описание№ ОписаниеКозырекНаплечникиЦветовой наборБамперРемни безопасностиАдаптер Click & GoЗастежкаПодножкаЗамок для передних поворотных

Página 202

4. Samling4.1. Samling af basismodellenSom en del af din Britax afnity basismodel har du modtaget:• Stel med hjul og kurv• Grå sædeenhed med sel

Página 203

82klik for- og baghjulene i5. Betjening5.1. Egnethed og generelle bemærkningerADVARSEL!Før du foretager juste-ringer på klapvognen, skal du sørge

Página 204

For at kunne betjene din Britax afnity sikkert, er det vigtigt at du tager højde for de følgende vægtbe-grænsninger for klapvognen:• Maksimal passag

Página 205

845.3. Udfoldning af produktet ADVARSEL!Når du folder pro-duktet ud og sammen, skal du altid sørge for at bremsen er tilkoblet, og at alle låse er k

Página 206

5.4. Brug af parkeringsbremsenADVARSEL!Når du tilkobler bremsen, skal du altid sørge for at teste den ved forsigtigt at skubbe klapvognen, stadig

Página 207

86TilslutningSædeenhedTilladte retningerVendt fremad eller bagud Sådantilslutter/frigørduFor at tilslutte skal du blot placere Click & Go® a

Página 208

6As a travel system with an infant carrier from birth up to 13kgThe Britax afnity can be used as a travel system with the following Britax Römer infa

Página 209

TilslutningVuggeliftTilladte retningerKun vendt bagudSådantilslutter/frigørduFor at tilslutte skal du blot placere Click & Go® adapterne over st

Página 210

88TilslutningBabyliftTilladte retningerKun vendt bagudSådantilslutter/frigørduFølg venligst instruktionerne i brugervejledningen til din babylift5.6

Página 211 - םשגהןגמרוביח .5.13

For at justere vinklen på sædet skal du placere begge hænder på det nederste rør på sædeenheden og bruge pegengeren på venstre og højre hånd til at t

Página 212

90Træk seleholderen gennem forsiden af ryglænetSkub seleholderen gennem det an-det hul for selehøjde mod bagsiden af ryglænetTræk seleholderen gennem

Página 213

5.6.3.JusteringaffodstøttenFor at justere fodstøtten skal du placere dine hænder på begge sider af fodstøtten og skubbe justerings-knappen ind med

Página 214

925.7. Justering af håndtagetFor at justere håndtaget skal du placere din hånd på begge sider af håndtaget som vist, og trykke på justeringsknappen t

Página 215 - ירוחאה 

Før skridtremmen gennem hullet i sædeoveraden på sædepudenLad skulderpuderne glide hen på skulderremmene. Hver skulderpude har en trykknap indvendigt

Página 216

94Lad spændet glide gennem skridtremmenLuk trykknappen indvendigt på den nedre ende af skridtpuden og sørg for at den er tilsluttet til skridtrem-menS

Página 217

Lad venstre og højre tilslutnings-tunger på skærmen glide ind i sæ-deåbningerne. Sørg for at skærmen klikker ind med et hørbart klik på begge siderLuk

Página 218 - EDV-Nr. 2 000 009 001 - 08/13

96click!click!5.9. Selespænding af dit barn ADVARSEL!Anvend altid en kor-rekt tilpasset og justeret sele!ADVARSEL!Anvend altid skridtremmen i kombi

Comentários a estes Manuais

Sem comentários